114位诺贝尔文学奖得主的经典作品,都在这儿,值得收藏!

首页 > 国内新闻 > 半月谈
来源:半月谈 发布日期:2019-01-12 23:04 浏览:105次

当我们谈及文学,必定绕不开诺贝尔文学奖。


今年诺贝尔文学奖停颁,令人遗憾,但我们也能趁此,重温经典。


这套《诺贝尔文学奖全集》收录了自1901年至今114位诺贝尔文学奖得主的代表作、生平及授奖词,堪称史上最全收录。


他们的作品,早已被全球无数读者反复验证过阅读价值。


书中还为你权威揭晓评奖准则、深度释疑获奖争议:

“为什么托尔斯泰和哈代不能获奖?”

”为什么亚洲的获奖者寥寥无几?”

“为什么诺奖颁给了摇滚歌手鲍勃·迪伦?”


读罢,便有了答案。


文学爱好者一生必读的清单

一本书,通览世界名家名作


比起多读书,读经典、读大师的作品,才能真正滋养灵魂。


诺贝尔文学奖就像是世界文学的“经典认证印章”,获奖者的作品,超越国家和种族,历经时间冲刷,始终闪耀着无法磨灭的人文之光。


多读,定能提升文学修养、富足精神,让你洞彻世间人心。


114位缪斯宠儿,授奖词、传略全方位展现

提高你的文学审美力、创作力


收录114位作家的官方授奖词,每一篇都是文学评论的典范之作:


1953年温斯顿·丘吉尔的《不需要的战争》获奖理由:“由于他在描述历史与传记方面的造诣,同时由于他那捍卫崇高的人的价值的光辉演说。”


1957年加缪的《局外人·鼠疫》获奖理由:“他以明察而热切的眼光照亮了我们这时代人类良心的种种问题。”


2017年石黑一雄的《无可慰藉》获奖理由:“发掘了隐藏在我们与世界联系的幻觉之下的深渊。”


让最懂文学的人,带你读透经典作品的艺术价值,提高你的文学审美力、创作力。


更附有作家传略,介绍他们的生平、文学活动、代表作品和创作风格:


读罢,或许你能从这些巨匠身上,看见自己的经历、更懂自己的内心。将他们作为终生的文学和精神导师,从而获得向上的力量。

译界名家深度翻译、高莽传神肖像

8-88岁都适读的文学珍藏套装


著名翻译家宋兆霖,联合近200名世界各国文学的知名译家和研究专家,进行原文翻译,版本权威、忠于原著、译笔精彩。


从大人到小孩,都能得到高质量的文学熏陶。

▲ 译著有《双城记》、《大卫·科波菲尔》、《呼啸山庄》、《简爱》等50多部经典作品。


由知名画家、老翻译家高莽为获奖作家创作肖像,精美值得珍藏。

▲ 精美装帧,印刷细致。


也许有人会说,生活已经如此烦恼愁苦,为何还要把有限时间花到厚重的经典里去?


读一篇经典,你的境界便往前一步。

*本文为广告*


点击阅读原文购买

论坛
  阅读原文
支持0次 | 反对0次  
  用户评论区,文明评论,做文明人!

通行证: *邮箱+888(如:123@qq.com888)